Angol tanulás, Angol magánoktatás ONLINE ÉS OFFLINE! Angol Kulturális és Nyelvi Klub


PHRASES FROM A JUNGLE BOOK SCENE - Hasznos ANGOL élőszóbeli kifejezések a Dzsungel Könyvéből

2016. augusztus 01. - EnglishOnline

Angol tanulás online és offline, akárhol vagy bárhol! English-Online.hu :) Nyelvtanulás és szórakozás egy helyen!

Próbálkoztál már azzal, hogy a Disney-rajzfilmeket eredeti nyelven nézd? Hát, ha még nem fordult elő, ettől bizonyosan kedvet kapsz majd! Rengeteg élőszóbeli kifejezést lehet megtanulni belőlük, ugyanis bár gyerekeknek készültek, a fondorlatok és a fordulatok meglehetősen "felnőttesek". Így a különböző társalgási helyzetekben rendkívül hasznosak tudnak lenni.

Most a Dzsungel könyvéből nézhetsz és hallgathatsz meg egy jelentet angolul, melynek szövegét a videó alatt el is olvashatod ANGOLUL és lejjebb MAGYARUL is! Ebből a jelenetből válogathatunk bőven fordulatokat! 23 darabot szedtem Neked össze! Enjoy!

Kaa: Ooh! Oh, now what? I'll be right down. YeS, yeS, who iS it?

Shere Khan: It's me. Shere Khan. I'd like a word with you, if you don't mind.

Kaa: Shere Khan, what a Surprise.

Shere Khan: Yes, isn't it. I just dropped by. Now forgive me if I've interrupted anything.

Kaa: Oh no, no, nothing at all.

Shere Khan: I thought perhaps that you were entertaining someone up there in your coils.

Kaa: CoilS? Someone? Oh no, I was juSt curling up for my SieSta.

Shere Khan: But you were singing to someone. Who is it, Kaa?

Kaa: Ah, um, oh no, I was juSt Singing, uh, to mySelf.

Shere Khan: Indeed.

Kaa: YeS... yeS, you See I have... trouble with my SinuSeS.

Shere Khan: What a pity!

Kaa: Oh, you have no idea. It's Simply terrible. I can't eat, I can't Sleep, So I Ssssssing mySelf to Sleep. You know, Self-hypnoSiS. Let me show you how it workS. TruSt in me...

Shere Khan:  Ah, you know, I can't be bothered with that, I have no time for that sort of nonsense.

Kaa: Ssssssssome other time, perhapS?

Shere Khan: Perhaps. But at the moment I'm searching for a man-cub.

Kaa: Man-cub? What man-cub?

Shere Khan: The one who is lost. Now where do you suppose he could be?

Kaa: Search me!

Shere Khan: That's an excellent idea. I'm sure you wouldn't mind showing me your coils, would you, Kaa?

Kaa: Ccccccertainly not. Nothing here, and nothing in here...(SNORE) It'ssssssss my SsssinuSeS.

Shere Khan: Hm. Indeed. And now, how about the middle?

Kaa: The middle? Oh, the middle... AbSolutely nothing in the middle.

Shere Khan: Hmm, barely. Well, if you do just happen to see the man-cub, you will inform me first...Understand?

Kaa: I get the point. CroSS my heart, hope to die.

Shere Khan: Good show. And now I must continue my search for the helpless little lad.

conversational_phrases.png

MOST PEDIG LÁSSUK A FORDULATOKAT:

 

1. Máris jövök! = I'll be right down/there.

2. Én vagyok az. = It's me.

3. Váltanék veled néhány szót, ha nem bánod. = I'd like a word with you, if you don't mind.

4. Micsoda meglepetés! = What a surprise!

5. Csak erre jártam/beugrottam egy pillanatra. = I just dropped by.

6. Bocsáss meg, ha félbeszakítottalak/megzavartalak valamiben. = Forgive me if I've interrupted anything.

7. A világon semmiben. / Egyáltalán semmiben. = Nothing at all.  

8. Valóban. = Indeed.

9. Milyen kár! = What a pity!

10. El se tudod képzelni! = You have no idea!

11. Nem izgat. / Teszek rá. / Ugyan hagyjál már ezzel! / Ne fárasszál már ezzel! = I can't be bothered with that.

12. Nincs időm ilyen hülyeségekre. = I have no time for that sort of nonsense.

13. Talán majd valamikor máskor. = Some other time perhaps.

14. Van elképzelésed róla, hol lehet? = Where do you suppose he could be?

15. Motozz meg! = Search me.

16. Kitűnő ötlet! = That's an excellent idea.

17. Nem volna kifogásod az ellen, hogy..., ugye? = You wouldn't mind (doing something), would you?

18. Természetesen nem. = Certainly not.

19. Mi a helyzet a ...-val? = How/What about the ...?

20. Ha történetesen mégis (valami megtörténik)... = If you do happen to (do something)...

21. Értettem. / Vettem az adást. = I get the point.

22. Becsület szavamra. / Így görbüljek meg! = Cross my heart, hope to die.

23. Jó fiú! / Jól van! / Úgy-úgy. / Úgy bizony! = Good show.

 

VÉGÜL VESD CSAK ÖSSZE AZ EREDETI SZÖVEGET A MAGYAR SZINKRON SZÖVEGÁTIRATÁVAL! A teljes rajzfilmet ITT nézheted meg. Zseniális a szinkron, de természetesen nem ugyanaz mondatról mondatra:

 

Ká: Heee, hát ez meg ki lehet? Egy pillanat, megyek! Igen? Igen? Ki az? Ki jött?

Sir Kán: Csak én. Sirkán. Beszélni akarok veled, ha van egy perced.

Ká: SZSir Kán! Ez aztán a meglepetés!

Sir Kán: Magam is azt hiszem! Csak beugrottam, Ká, bocsáss meg, ha esetleg megzavartalak.

Ká: Ó, dehogy! A világért sem!

Sir Kán: Pedig esküdni mertem volna, hogy valakit szórakoztatsz a gyűrűiden...

Ká: A gyűrűimen? SZórakoztatok valakit? Ó, nem! Éppen most tekeredtem fel a délutáni SZunyókálásomból...

Sir Kán: Mintha valakinek énekeltél volna! Kinek, Ká??

Ká: Ó nem, tévedSZ. Jól hallottad, hogy énekeltem, de csak magamnak. 

Sir Kán: Mit nem mondasz!

Ká: Igen. Ugyanis az a helyzet, hogy baj van SZegény gyűrűimmel...

Sir Kán: Kellemetlen lehet...

Ká: Ó, sejtelmed sincs, mennyire! EgySZerűen borzalmas, nem tudok enni, le sem hunyom a SZemem...Azért énekelek magamban, hogy el tudjak SZenderedni...tudod, ez afféle önhipnózis...neked is SZívesen énekelek...Bízz benneeem!

Sir Kán: Ne szédíts engem, ilyen idétlenségekre most nincsen időm!!

Ká: Akkor majd legközelebb, esetleg...

Sir Kán: Esetleg. Tudod, most éppen egy emberkölyköt keresek...

Ká: Egy emberkölyköt?? Miféle emberkölyköt?

Sir Kán: Azt, amelyik elveszett...nincs valami ötleted, hogy hol lehet?

Ká: Motozz meg!

Sir Kán: Haham, kitűnő gondolat! Nagyon díjaznám, ha megmutatnád beteg gyűrűidet, Ká!

Ká: Ó, kéSZ örömmel! Itt sincs semmi, és ugye itt sincs semmi. (HORKOLÁS) Ó, jaj, SZegény rozzant gyűrűim!

Sir Kán: Különös...Hát akkor, most mutasd meg középen!

Ká: Középen?! Vagy úgy! Hogy középen! Látod? Középen sincs semmi!

Sir Kán: Csakugyan..Nos, ha úgy adódna, hogy mégis látod az emberkölyköt, én legyek az első, aki megtudja! Megértetted?!

Ká: Megértettem! Úgy leSZ! Na mit SZólSZ a tripla csavaromhoz?

Sir Kán: Nem rossz. Megyek, meg kell keresnem azt a gyámoltalan kis fickót!

 

Hogy tetszett a listening és a fordulatok?

Ha megért egy LIKE-ot, nyomj egy LIKE-ot! :D

Magánórát vennél? ITT léphetsz kapcsolatba velem.

Szókincsbővítő feladatot ITT találsz!

Nyelvtani posztot ITT!

Szövegértést ERRE!

Listeninget? ÍME!

Cheers,

English-Online.hu

Íme, az újszölött HERCEGNŐ NEVE(I) és néhány KIRÁLY(I) IDIÓMA

Angol tanulás online és offline, akárhol vagy bárhol! English-Online.hu :) Nyelvtanulás és szórakozás egy helyen!

Princess Charlotte Elizabeth Diana is preparing for her first audience with the Queen at Sandringham - after her name was announced to the world.

royalbabygirl.jpg

The Duke and Duchess ended days of speculation after revealing the choice on Monday afternoon following days of speculation. Charlotte had been one of the bookies' favourites and many punters had believed Diana would feature as one of the royal baby's names in tribute to Prince William's late mother.

The royal are expected to drive to Norfolk with their two children, where they will take the new baby to meet Her Majesty.

The Duke and Duchess welcomed VIP visitors - including the Middletons, Prince Charles and the Duchess of Cornwall - to Kensington Palace on Sunday.

Royal gun salutes were fired across London on Monday to mark the princess's birth, with volleys ringing out across the capital from the King's Troop Royal Horse Artillery in Hyde Park and the Tower of London.

GLOSSARY:

to announce= bejelent, kihirdet, közhírré tesz

speculation= találgatás

to reveal= felfed, elárul, megmond

bookies= bukmékerek

punters= {akik fogadást tesznek pénzért}

to feature= szerepel, megjelenik

in tribute to= megemlékezésképpen/tiszteletére

late= néhai

Her Majesty= Őfelsége a Királynő

Duke= Herceg

Duchess= Hercegnő

palace= palota

royal gun salutes= királyi díszlövések

volleys= sortűz

horse artillery= lovas tüzérség

NÉHÁNY KIRÁLYI IDIÓMA:

1) LIVE LIKE A KING (simile=hasonlat) : él mint hal a vízben, arany élete van, tejben-vajban fürdik

2) IN THE LAND OF THE BLIND THE ONE-EYED IS KING (proverb=közmondás) : A vakok közt a félszemű a király.

3) TILL KINGDOM COME (informal) : majd ha fagy, sohanapján, soha a büdös életben

4) FIT FOR A KING (cliché=közhely) : királyi, pazar, fényűző, fenséges, pompás, fejedelmi

5) COST A KING'S RANSOM (folksy=népies) : egy vagyonba kerül, méregdrága

NOW YOU!

Put the idioms in the gaps.

 

a) Your mother prepared a dinner ___________!

b) On 6000 $ a month you can _________________.

c) I won't marry you bastard _______________!

d) A proverb which means: a person who is not particularly capable can attain a powerful position if the people around him or her are even less capable.

e) Look at his Ferrari! It must have ___________________...I will never have one.

 

KEY:

a) fit for a king

b) live like a king

c) till kingdom come

d) In the land of the blind the bad-eyed is king.

e) cost a king's ransom

 

Hogy tetszett a feladat és a szókicstár? Ha megért egy LIKE-ot, nyomj egy LIKE-ot! :D

Magánórát vennél? ITT léphetsz kapcsolatba velem.

Nyelvtani posztot ITT találsz!

Szövegértés feladatot pedig ITT!

Cheers,

English-Online.hu