Angol tanulás, Angol magánoktatás ONLINE ÉS OFFLINE! Angol Kulturális és Nyelvi Klub


AZ IDŐJÁRÁS ANGOLUL - ☂WEATHER IDIÓMÁK☂ és példa kontextusok

2015. május 21. - EnglishOnline

Angol tanulás online és offline, akárhol vagy bárhol! English-Online.hu :) Nyelvtanulás és szórakozás egy helyen!

WEATHER IDIOMS

AND EXAMPLE SENTENCES

Elképesztő, hogy az időjárás mennyire kiszámíthatatlan és változékony mostanság. Komolyan, mintha Londonban lennénk! Ez adta az ötletet a mai idióma-tárhoz. Lássuk, mennyi és milyen szófordulat kapcsolódik a "weather"-höz. Nagy-Britanniában ez mindenkori mentő beszédtéma, még akkor is elővehető, ha a világon semmilyen közös témád nem akad a másik emberrel ☻ 10+1 vicces és kevésbé vicces fordulatot szedtem össze, hogy megmentsen, ha beáll a kínos csend ☻

 

Elöljáróban, néhány alap szókincs elem az időjáráshoz:

  • weather=idő(járás)
  • rain=eső, esik
  • pour=önt, ömlik
  • cloud=felhő
  • sunny=napos
  • bright=ragyogó
  • fog=köd
  • foggy=ködös, homályos
  • soak=ázik, elázik
  • snow=hó, havazik

raincatsanddogs.jpg

1) TO FEEL/BE UNDER THE WEATHER= rosszul érzi magát, gyengélkedik vagy kicsit részeg

I think I won't go to class today, I feel a bit under the weather.

Szerintem nem megyek ma órára, nem érzem valami jól magam.

2) WEATHER PERMITTING= jó idő esetén

Weather permitting, we'll have a garden party.

Feltéve, hogy jó idő lesz, csinálunk egy kerti partit.

3) TO BE RAINED OUT= elmossa az eső, eső miatt elmarad

The open-air musical show was rained out.

A szabadtéri musical előadás eső miatt elmaradt.

4) TO RAIN CATS AND DOGS= ömlik, mintha dézsából öntenék

It rained cats and dogs last night so I didn't feel like going out at all.

Tegnap este úgy szakadt az eső, hogy semmi kedvem nem volt kimozdulni.

5) IT NEVER RAINS BUT IT POURS.= Csőstől jön a baj.

Yesterday I overslept, then had a minor car accident on the road, and on top of all that, my boss wanted me to do some extra work, so I ended up doing overtime. By the end of the day one of my teeth started aching so I had a horrible day. I guess, it never rains but it pours.

Tegnap elaludtam, aztán volt egy kisebb koccanásom az autóval az úton, mindennek a tetejébe a főnököm extra munkát is adott, így végül is túlóráznom kellett. Nap végére már az egyik fogam is megfájdult, szóval szörnyű egy napom volt. A baj csőstől jön, ugyebár.

soaked.jpg

6) EVERY CLOUD HAS A SILVER LINING= Minden rosszban van valami jó.

I used to play tennis, but once I broke my ankle and I gave up on it. However, the doctor who treated me with my foot turned out to be my future husband so every cloud has a silver lining, doesn't it?

Valaha teniszeztem, de egyszer eltörtem a bokám és felhagytam az egésszel. Viszont, a doki, aki kezelt a lábammal végül a férjem lett, így minden rosszban van valami jó, nem igaz?

7) TO LOOK ON THE SUNNY/BRIGHT SIDE OF SOMETHING= valami jó/előnyös oldalát nézi

I know you did not really want to be promoted to head of department because it goes with a lot of extra responsibilities, but look on the sunny side of it: you have doubled your salary!

Tudom, hogy nem igazán akartad, hogy előléptessenek részlegvezetőnek, mert egy csomó plusz felelősséggel jár, de nézd a jó oldalát: megdupláztad a fizetésedet!

8) NOT TO HAVE THE FOGGIEST IDEA ABOUT SOMETHING= halvány lila gőze sincs valamiről

I don't have the foggiest idea where I left my keys.

Lövésem sincs, hogy hol hagytam a kulcsokat.

9) TO GET SOAKED TO THE SKIN= bőrig ázik (az esőben)

I will never forget to take an umbrella with me again. Last time I got so soaked to the skin that I had to stay in bed and take medicine for a week.

Sosem felejtek többé esernyőt vinni magammal. A múltkor úgy bőrig áztam, hogy egy hétig ágyban kellett maradnom és gyógyszert szednem.

10) TO DO A SNOW JOB ON SOMEONE= lóvá tesz, átejt

You need a lot more brains to do a snow job on me.

Korábban kelj fel, ha engem akarsz átverni.

 IRATKOZZ FEL az ANGOL VLOGyoutube_even_smaller.pngnyelvoktató csatornámra!

+1) Ismered az utolsó képen látható idiómát? Segítség magyarul: "Semmi esélye!"

snowballschancein_hell.png

Hogy van ez angolul???

KEY:

He has a snowball's chance in hell.

 (Szó szerint: 'Annyi esélye van, mint egy hógolyónak a pokolban.')

Hogy tetszett a szókincstár?

Ha megért egy LIKE-ot, nyomj egy LIKE-ot! :D

Magánórát vennél? ITT léphetsz kapcsolatba velem.

Másik szókincsbővítő feladatot ITT találsz!

Nyelvtani posztot ITT!

Szövegértést ERRE!

Listeninget? ÍME!

Cheers,

Melinda

english-online_hu.jpg

Íme, az újszölött HERCEGNŐ NEVE(I) és néhány KIRÁLY(I) IDIÓMA

Angol tanulás online és offline, akárhol vagy bárhol! English-Online.hu :) Nyelvtanulás és szórakozás egy helyen!

Princess Charlotte Elizabeth Diana is preparing for her first audience with the Queen at Sandringham - after her name was announced to the world.

royalbabygirl.jpg

The Duke and Duchess ended days of speculation after revealing the choice on Monday afternoon following days of speculation. Charlotte had been one of the bookies' favourites and many punters had believed Diana would feature as one of the royal baby's names in tribute to Prince William's late mother.

The royal are expected to drive to Norfolk with their two children, where they will take the new baby to meet Her Majesty.

The Duke and Duchess welcomed VIP visitors - including the Middletons, Prince Charles and the Duchess of Cornwall - to Kensington Palace on Sunday.

Royal gun salutes were fired across London on Monday to mark the princess's birth, with volleys ringing out across the capital from the King's Troop Royal Horse Artillery in Hyde Park and the Tower of London.

GLOSSARY:

to announce= bejelent, kihirdet, közhírré tesz

speculation= találgatás

to reveal= felfed, elárul, megmond

bookies= bukmékerek

punters= {akik fogadást tesznek pénzért}

to feature= szerepel, megjelenik

in tribute to= megemlékezésképpen/tiszteletére

late= néhai

Her Majesty= Őfelsége a Királynő

Duke= Herceg

Duchess= Hercegnő

palace= palota

royal gun salutes= királyi díszlövések

volleys= sortűz

horse artillery= lovas tüzérség

NÉHÁNY KIRÁLYI IDIÓMA:

1) LIVE LIKE A KING (simile=hasonlat) : él mint hal a vízben, arany élete van, tejben-vajban fürdik

2) IN THE LAND OF THE BLIND THE ONE-EYED IS KING (proverb=közmondás) : A vakok közt a félszemű a király.

3) TILL KINGDOM COME (informal) : majd ha fagy, sohanapján, soha a büdös életben

4) FIT FOR A KING (cliché=közhely) : királyi, pazar, fényűző, fenséges, pompás, fejedelmi

5) COST A KING'S RANSOM (folksy=népies) : egy vagyonba kerül, méregdrága

NOW YOU!

Put the idioms in the gaps.

 

a) Your mother prepared a dinner ___________!

b) On 6000 $ a month you can _________________.

c) I won't marry you bastard _______________!

d) A proverb which means: a person who is not particularly capable can attain a powerful position if the people around him or her are even less capable.

e) Look at his Ferrari! It must have ___________________...I will never have one.

 

KEY:

a) fit for a king

b) live like a king

c) till kingdom come

d) In the land of the blind the bad-eyed is king.

e) cost a king's ransom

 

Hogy tetszett a feladat és a szókicstár? Ha megért egy LIKE-ot, nyomj egy LIKE-ot! :D

Magánórát vennél? ITT léphetsz kapcsolatba velem.

Nyelvtani posztot ITT találsz!

Szövegértés feladatot pedig ITT!

Cheers,

English-Online.hu

süti beállítások módosítása