Ennek 3 leggyakoribb módja:
What's the time?
Mennyi az idő?
What time is it?
Hány óra van?
Do you have the right time?
Tudja ön a pontos időt?
A mondatot így kezded:
It's...
...four o'clock.
Tehát: Pontban 4 óra van:
It's four o' clock.
It's half past eight.
Azaz: Fél kilenc van.
Miért?
half= fél
past= "ennyivel múlt el az egész óra"
Tehát:
It's half past eight.
Féllel (fél órával) múlt nyolc óra, azaz fél kilenc van.
Felmerülhet a dilemma, hogy ha a HALF épp középen van, akkor elvileg mindegy lenne, hogy "féllel múlt" vagy "fél múlva lesz" valahány óra. Ennek a dilemmának a végére tesz pontot a fenti szabály. Mindig így használd: "half past..."
Segítség: A magyar anyanyelvűeket mindig félrevezeti a magyar a következők miatt:
Fél nyolc van. (Mi ezt értjük: fél óra múlva lesz nyolc!)
Ez angolul:
It's half past SEVEN. (Ők így értik: fél órával múlt el hét!)
Ezért:
Az angolban a "fél nyolc" kifejezésben SOHA NINCS BENNE a "nyolc" szó, a "fél kilenc"-ben a "kilenc", a "fél tíz"-ben a "tíz" stb.
Az utóbbi kettő angolul:
It's half past eight.
It's half past nine.
quarter= negyed (óra)
It's quarter past two.
Negyeddel múlt el kettő, azaz negyed három van.
to="(ennyi perc) kell még a következő egész órához"
It's quarter to five.
Negyed (óra) múlva öt, azaz háromnegyed öt van.
Konklúzió:
QUARTER PAST= NEGYED
QUARTER TO= HÁROMNEGYED
Ha például nincs sem negyed, sem háromnegyed:
It's five to nine.
Öt perc kell még a kilenchez, azaz 5 perc múlva kilenc.
It's five past nine.
Öt perccel múlt kilenc, azaz kilenc óra öt perc.
Szóban napszakokkal pontosítanak, írásban pedig így:
a.m.= d.e. (latinból: "ante meridiem")
p.m.= d.u. (latinból "post meridiem")
Számukra a fenti órák rendre:
SZÓBAN | ÍRÁSBAN |
nine in the evening | 9 p.m. |
one in the afternoon | 1 p.m. |
seven in the evening | 7 p.m. |
Tehát:
reggel 7 óra:
seven in the morning vagy 7 a.m.
este 7 óra:
seven in the evening vagy 7 p.m.
E miatt számukra teljesen leegyszerűsödnek az efféle kifejezések:
Fél négy lesz öt perc múlva.
Ez az idő angol anyanyelvi aggyal: 25 perccel múlt 3.
It's twenty-five past 3.
Háromnegyed tizenegy múlt két perccel.
Ez az idő angol anyanyelvi aggyal: 13 perc kell még, hogy 11 óra legyen.
It's thirteen to eleven.
dél= noon vagy midday
It's ten past noon.
Tíz perccel múlt dél.
éjfél= midnight
It's midnight.
Éjfél van.
My English class starts at 5 and finishes at half past 6 in the evening.
Az angolórám délután ötkor kezdődik és fél hétkor fejeződik be.
The meeting begins at 9 a.m.
Az értekezlet d.e. 9:00-kor kezdődik.
09:20 It's nine twenty.
14:30 It's two thirty.
07:15 It's seven fifteen.
15:05 It's three (oh) five.
music and lyrics ©️Amy Winehouse
Nobody stands in between me and my man, |
It’s me and Mr Jones (Me and Mr Jones) |
★ |
What kind of fuckery is this? |
You made me miss the Slick Rick gig (oh Slick Rick) |
You thought I didn't love you when I did (when I did) |
Can't believe you played me out like that (Ahhh) |
★ |
No you ain't worth guest list |
Plus one of all them girls you kiss (all them girls) |
You can't keep lying to yourself like this (to yourself) |
Can't believe you played yourself (out) like this |
★ |
Rulers one thing but come Brixton |
Nobody stands in between me and my man |
'Cause it's me and Mr Jones (Me and Mr Jones) |
★ |
What kind of fuckery are we? |
Nowadays you don't mean dick to me (dick to me) |
I might let you make it up to me (make it up) |
Who's playing Saturday? |
★ |
What kind of fuckery are you? |
Side from Sammy you're my best black Jew |
But I could swear that we were through (we were through) |
I still wonder 'bout the things you do |
★ |
Mr Destiny 9 and 14 |
Nobody stands in between me and my man |
'Cause it's Me and Mr Jones (Me and Mr Jones) |
Yeah, Oh.. |
Hungarian translation ©️Zsuzsa Melinda
Senki sem állhat közém és a pasim közé, |
mer’ az Én vagyok és Mr Jones (Én és Mr Jones) |
★ |
Micsoda kibaszás ez..? |
Miattad hiányzik a Slick Rick koncert (ó Slick Rick) |
Azt hitted, nem csíplek, pedig de (pedig de) |
Nem hiszem el, hogy így kijátszottál (Aaajj) |
★ |
Nem, a vendéglistát sem éred meg… |
Plusz az összes nőt, akikkel csőrözöl (az összes nőt) |
Nem hazudhatsz így tovább magadnak (magadnak) |
Nem hiszem el, hogy így kijátszottad magadat |
★ |
Rulers, az egy dolog, de aztán jön Brixton |
Senki nem áll közém és a pasim közé |
Mer’ az Én vagyok és Mr Jones (Én és Mr Jones) |
★ |
Mekkora egy kibaszás vagyunk mi..?! |
Mostanság f***t sem jelentesz nekem (még f***t sem) |
Lehet, hogy megengedem, hogy kiengesztelj (kiengesztelj) |
Ki játszik szombaton....? |
★ |
Miféle kibaszás vagy te… |
Sammy-t leszámítva a legjobb feka zsidóm |
De meg tudnék esküdni, hogy nekünk annyi (nekünk annyi) |
Még mindig azon ábrándozom, hogy mit csinálsz |
★ |
Mr Végzet, 9 és 14 |
Senki nem áll a pasim és közém |
Mer’ az Én vagyok és Mr Jones (Én és Mr Jones) |
Igen, óóÓ! |
bear(s) |
bagoly |
bee(s) |
béka |
bird(s) |
birka |
cat(s) |
csirke |
cattle, cattle |
disznó |
chicken(s)/hen(s) |
egér |
cricket(s) |
elefánt |
crow(s) |
farkas |
cuckoo(s) |
galamb |
dog(s) |
kacsa |
donkey(s) |
kakas |
duck(s) |
kakukk |
elephant(s) |
kecske |
frog(s) |
kígyó |
goat(s) |
kutya |
goose, geese |
liba |
horse(s) |
ló |
lion(s) |
macska |
monkey(s) |
madár |
mouse, mice |
majom |
owl(s) |
marha |
pig(s) |
medve |
pigeon(s) |
méh |
rooster(s) |
oroszlán |
sheep, sheep |
szamár |
snake(s) |
tücsök |
wolf, wolves |
varjú |
ÁLLATHANGOKKAL:
ÉS ÁLLATNEVEKKEL:
1. bark |
= ugat |
DOGS |
2. baa, bleat |
= béget |
SHEEP |
3. bleat |
= |
GOATS |
4. buzz |
= zümmög |
|
5. caw, cah |
= |
CROWS |
6. chatter |
= makog |
|
7. chirp |
= |
CRICKETS |
8. chirrup, chirp, tweet, sing |
= csiripel, csipog, csicsereg, énekel |
|
9. cluck |
= |
CHICKENS, HENS |
10. cockadoodledoo, crow |
= kukorékol |
|
11. coo |
= |
PIGEONS |
12. coo-coo, cuckoo |
= kakukkol |
|
13. croak |
= |
FROGS |
14. growl |
= morog |
|
15. growl, grunt |
= |
BEARS |
16. hee-haw |
= iázik |
|
17. hiss |
= |
CATS |
18. hiss |
= sziszeg |
|
19. honk |
= |
GEESE |
20. hoo, who, hoot |
= huhog |
|
21. howl |
= |
WOLVES |
22. meow |
= nyávog |
|
23. moo |
= |
CATTLE |
24. neigh |
nyerít |
|
25. oink, grunt |
= |
PIGS |
26. purr |
= dorombol |
|
27. quack |
= |
DUCKS |
28. roar |
= bőg |
|
29. squeak |
= |
MICE |
30. trumpet |
= trombitál |
Felhasználható szavak: bells, bright, go, ride, ring, sleigh, snow, tonight, way
beginning |
dinner |
pie |
stuffing |
celebration |
fourth |
Pilgrims |
summer |
Christmas |
Mayflower |
presents |
turkey |
costumes |
North |
recipe |
weekend |
died |
November |
sauce |
winter |
-ő a rendhagyók királya, főige is és segédige is egyszerre
-ő a létige, azaz LENNI (vagyok, vagy stb., a magyar fordításban azonban 'nincs mindig jelen')
-jelen idejű formái: am, am not, is, is not=isn't, are, are not=aren't (azaz önmagában tagadható, nincs szüksége egyéb segédigére)
-ha benne van a present simple mondatodban, ő az egyedüli ige ott
-EKKOR HASZNÁLOD, azaz EZEKET ÍROD LE VELE az egyszerű jelenben:
My name is Mel.
He is Dave.
This is Kate.
She is from New York.
He is American.
These presents are from my grandparents.
I'm 54 but my wife is much younger.
My car is black.
She is angry.
I'm fine.
These buildings are tall.
That's 57 pounds.
You are single, aren't you?
My address is 29 Andrássy Avenue.
My post code is 1065.
My mother's name is Leila.
I am a teacher.
It is a book.
This is a pen.
That is a plane.
These are files.
They are medieval walls.
Those are wild animals.
This is my mother's bag.
She is my father's sister.
Those are my cousin's glasses.
This is the door of the kitchen.
What's the time?
It's half past seven.
It's the 21st of June.
My neighbour is in hospital.
I'm in the supermarket.
It's on the second floor.
The biscuits are on the third shelf.
My favourite colour is blue.
Her favourite season is the summer.
It is open.
It's closed until Monday.
We are late.
I am interested in rock music.
She is on a diet.
-segédige, aminek nincs azon túl jelentése, hogy megmutassa : "PRESENT SIMPLE-BEN VAGY, KISANYÁM!"
-segédige és főige is lehet, de nem egy személyben, itt például az első segédige, a második főige:
What do you do? (Mi a foglalkozásod?)
-ELSŐ SZÁM HARMADIK SZEMÉLYBEN: DOES, tagadva: does not= DOESN'T
-MINDEN EGYÉB SZÁM SZEMÉLYBEN: DO, tagadva: do not= DON'T
-csak KÉRDÉSBEN (?) és TAGADÁSBAN (-) látszik
(?) Do you work here?
(?) Does he have children?
(?) How many cups of coffee do they drink a day?
(-) I don't smoke.
(-) We don't have pets.
(-) She doesn't like fish.
(-) He doesn't do any sport.
-KIJELENTŐ MONDATBAN (+) NEM LÁTHATÓ!
(+) I wake up at quarter to six.
(+) She goes to English class every day.
(+) We have lunch at 1 p.m.
-EKKOR HASZNÁLOD
(A LÉNYEG következik!):
ha a tagadó vagy kérdő mondatban
A LÉTIGÉTŐL (BE) ELTÉRŐ IGE SZEREPEL A MONDATBAN,
azaz pl. go, walk, start, stop, listen to, sleep, wake up (és még ezer másik),
ugyanis A LÉTIGÉTŐL ELTÉRŐ IGÉT CSAK SEGÉDIGE SEGÍTSÉGÉVEL TAGADHATSZ LE
és ENNEK A FELHASZNÁLÁSÁVAL IS KÉRDEZHETSZ RÁ, pl.:
go➳don't go vagy doesn't go,
illetve Do you go...? vagy Does she go...?
MÍG A LÉTIGE ÖNMAGA TAGADHATÓ és VELE KÉRDEZEL SAJÁT MAGÁRA:
am➳am not, is➳isn't, are➳aren't,
illetve Am I...? Is he...? Are we...?
ÍGY EZ UTÓBBI MELLETT SOSEM FOGSZ TALÁLNI 'SEGÍTSÉGET'
(azaz másik segédigét, azaz például DO-t vagy DOES-t)!
Vesd csak össze! Láttál más igét az egyszerű jelen idejű LÉTIGÉS mondatokban?
NEM?
Melinda
Az angolos általános műveltség itt kezdődik. :D Azaz, igen, mint angolt tanuló egyén, bizonyos örökzöldek szövegét vágnod kell :)) Különben is, mit ér az egész fáradságod, ha nem tudod, miről szólnak a hatalmas "klasszikus" slágerek?!
A Te feladatod pedig: TÖLTSD KI A DALSZÖVEGET (LYRICS) A HIÁNYZÓ AZ SZEMÉLYES NÉVMÁSOKKAL (alany, tárgy és birtokos eset) ÉS BIRTOKOS MELLÉKNEVEKKEL! Íme a széles választék, melyből szükség esetén néhányat többször is felhasználhatsz: I, me, mine, my, we, you, your, yours. Hajrá!
Elvis Presley:
Love ______ tender
Love _____ sweet
Never let _____ go
_____ have made _____ life complete
And _____ love ______ so
Love _____ tender
Love _____ true
All _____ dreams fulfilled
For _____ darlin' _____ love _____
And _____ always will
Love _____ tender
Love _____ long
Take _____ to _____ heart
For it's there that _____ belong
And _____'ll never part
Love _____ tender
Love _____ true
All _____ dreams fulfilled
For _____ darlin' _____ love _____
And _____ always will
Love _____ tender
Love _____ dear
Tell ______ ______ are _____
I'll be _____ through all the years
Till the end of time
Love _____ tender
Love _____ true
All _____ dreams fulfilled
For _____ darlin' _____ love _____
And _____ always will
Nade, akkor mely (állítólag "ritka") esetek azok, amikor az ún. REPORTED SPEECH-et azaz FÜGGŐ BESZÉDet alkalmazzák? Lássuk.
Tegyük fel, hogy épp elkalandoztál órán, és pont nem hallottad meg az előző mondatot, ami a tanárod száját hagyta el.
Te: "Mit mondott a tanár?"
Padtársad: "Azt mondta, hogy jövő órán dolgozatot írunk." VAGY "Azt kérdezte, hogy megírtuk-e a házi feladatot." VAGY "Azt mondta, hogy nyissuk ki a 85. oldalon a könyvet."
Ezek rendre:
She said that we would do a test next time.
She asked if we had done our homework.
She told us to go to page 85.
EZ az! Bármelyik "azt mondta/kérdezte/parancsolta/gondolta/kérte" (azaz MÚLT IDEJŰ REPORTING VERB vezeti be) stb. kezdetű mondat REPORTED SPEECH szerkezetben van!
Hát ez volna olyan ritka? Nem hinném! Nagyon is hétköznapi dolog, csak az angolban ennek a mondatszerkesztésnek elég kötött szabályrendszere van.
-az elhangzott KIJELENTŐ MONDAT igeideje 'tolmácsolásban' egyet csúszik hátrafelé az esetek 90%-ban (azonban csak szerkezetileg, nem jelentésben és a fordításban sem változtatunk az idézett szöveg igeidején!)
(ORIGINAL QUOTE: "Happiness is the key to life, son." (Julia))
REPORTED SPEECH: My Mom told me she didn't like my hairstyle.
(ORIGINAL QUOTE: "I don't like your hairstyle, son.")
"Hívlak majd holnap." (ÉLŐ BESZÉD) (DIRECT SPEECH)
Azt mondta, hogy hívni fog másnap. (REPORTED SPEECH) (INDIRECT SPEECH)
A kérdő mondat típusaiból fakadóan kétféle:
1. ELDÖNTENDŐből:
QUOTE: "Are you married?" (Házas vagy?)
REPORTED QUESTION: He asked (me) IF/WHETHER I was married. (Megkérdezte, hogy házas vagyok-e.)
2. KÉRDŐSZAVASból:
QUOTE: "How many children do you have?" (Hány gyereked van?)
REPORTED QUESTION: She asked (me) HOW MANY CHILDREN I had. (Megkérdezte, hány gyerekem van.)
"Tetszik a nadrágom?" "Ööö, igen." (ÉLŐ BESZÉD) (DIRECT SPEECH)
Később: "Megkérdezte, hogy tetszik-e nekem a nadrágja. Borzalmas volt." (REPORTED SPEECH) (INDIRECT SPEECH)
1. Felszólítás:
QUOTE: "Open the window, please." (Légy szíves, nyisd ki az ablakot!)
REPORTED COMMAND: She asked/told/commanded ME TO OPEN the window. (Megkért/azt mondta/megparancsolta (nekem), hogy nyissam ki az ablakot.)
2. Tiltás:
QUOTE: "Don't speak Hungarian in class, please." (Ne beszélj magyarul órán, légy szíves.)
REPORTED COMMAND: The teacher told US NOT TO SPEAK Hungarian in class. (A tanár azt mondta (nekünk), hogy ne beszéljünk magyarul órán.)
"Anya azt mondta, ne nyúljak hozzá." (REPORTED SPEECH)
ÉLŐBESZÉD (így hangzott Dobó István szájából) |
ÉLŐBESZÉD ANGOLUL (angol aggyal ezt mondta) |
FÜGGŐ BESZÉD (így mondjuk egy harmadik személynek, mit mondott Dobó István) |
"Szép az idő (ma)."
|
"The weather is fine (today)." | István Dobó said the weather was fine (that day). |
"Boldog vagyok."
|
"I am happy." | István Dobó said he was happy. |
"Van 3 gyönyörű gyerekem és egy kevésbé feleségem."
|
"I have 3 beautiful children and a less beautiful wife." |
István Dobó said he had 3 beautiful children and a less beautiful wife. |
"Fáj a fogam."
|
"I have a toothache." | He said he had a toothache. |
"El fogok menni fogorvoshoz."
|
"I will go to the dentist." | He said he would go to the dentist. |
"Még sosem voltam fogorvosnál."
|
"I have never been to the dentist." | He said he had never been to the dentist before. |
"Tegnap én és egy maréknyi magyar katona megvédtük Eger várát 80.000 átkozott töröktől."
|
"Me and a handful of Hungarian soldiers defended the Castle of Eger against 80,000 damn Ottomans yesterday." | He said he and a handful of Hungarian soldiers had defended the Castle of Eger against 80,000 damn Ottomans the day before. |
"Kicsit meghúztam a nyakam a mohácsi csatában."
|
"I strained my neck a bit in the Battle of Mohács." | He said he had strained his neck a bit in the Battle of Mohács. |
"3 órán át ütöttük-vertük egymást 2-től 5-ig."
|
"We were fighting for 3 hours from 2 to 5." | He said that they had been fighting for 3 hours from 2 to 5. |
"Miközben egy rusnya török mászott fel a falon, egy jó nagy téglával fejbevágtam."
|
"When an ugly Ottoman was climbing up the wall I hit him in the head with a nice big brick." | He said when an ugly Ottoman was climbing up the wall he hit him in the head with a nice big brick. |
"Amikor épp egy másik török gégéjét vágtam, megcsörrent a telefonom."
|
"When I was cutting another Turk's throat my phone rang." | He said when he was cutting another Turk's throat his phone rang. |
"Mondtam a nejemnek, hogy hívom majd fél óra múlva, mert most alkalmatlan."
|
"I told my wife that I would call her back in half an hour because the time was inconvenient." | He said that he had told his wife that he would call her back half an hour later because the time had been inconvenient. |
"A nejem nem volt elérhető."
|
"My wife was unavailable." | He said his wife had been unavailable. |
"A nejem még most sem elérhető."
|
"My wife is still unavailable." | He said his wife was still unavailable. |
"Lehet, hogy mérges."
|
"She may/might be angry." | He said she might be angry. |
"Neked van nejed?"
|
"Do you have a wife?" | He asked if I had a wife. |
"Mennyi?"
|
"How many (wives do you have)?" | He asked how many wives I had. |
"Gyakran hív fel?"
|
"Does she call you very often?" | He asked if she called me very often. |
"Válaszolj őszintén."
|
"Be frank/straight/honest." | He told me TO BE frank/straight/honest. |
"Ne lódítsd már!"
|
"Don't lie." | He told me NOT TO LIE. |
(tell, think, say, wonder, ask)